"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

4 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
Snowdave65

Réponses: 7
Vus: 5399

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 1 octobre 2013, 22:16   Objet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
D' accord.

Merci pour votre aide. Very Happy

David
  Sujet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
Snowdave65

Réponses: 7
Vus: 5399

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 1 octobre 2013, 22:08   Objet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
Super!

Je pense que je vais prendre une des 2 propositions.

Juste pour mon information, y a-t- il une différence flagrante entre "pugna" et" proelium"?
  Sujet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
Snowdave65

Réponses: 7
Vus: 5399

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 1 octobre 2013, 21:37   Objet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
Merci beaucoup pour les réponses Very Happy ; la proposition "vita proelium est quod operae pretium est facere." me séduit beaucoup.

1) Pouvez vous, me traduire " la vie est un combat qui ...
  Sujet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
Snowdave65

Réponses: 7
Vus: 5399

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 1 octobre 2013, 18:58   Objet: La vie est un combat qui mérite d'être vécu
Bonjour à tous,

Pourriez vous me traduire le texte suivant: "la vie est un combat qui mérite d'être vécu"

Je sais grâce au forum que "la vie est un combat" se traduit par &qu ...
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com