"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

19 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: N° de téléphone turc
MlMoracle

Réponses: 2
Vus: 6817

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 4 avril 2009, 21:15   Objet: N° de téléphone turc
Tu peux même avoir une ligne de portable sans donner ton nom (je l'ai eu l'été dernier).
C'est bizarre, moi, chaque fois que j'ouvre une ligne à Istanbul, chez Turkcell notamment, ils prennent la ph ...
  Sujet: Quelqu'un pourrait m'aider à traduire ?
MlMoracle

Réponses: 5
Vus: 11137

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 21 février 2009, 00:55   Objet: Quelqu'un pourrait m'aider à traduire ?
"Mon coeur, je t'aime", c'est pas "Birtanam seni sevyorum", c'est "Kalbim seni seviyorum"
Ça, c'est une traduction mot à mot qui me fait marrer.
C'est bien "Askim& ...
  Sujet: Traduction turc-français, SVP
MlMoracle

Réponses: 1
Vus: 4096

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 21 février 2009, 00:53   Objet: Re: Traduction turc-français, SVP
cok bekletim seni ama gelmetin
ben yatiyom yarin is var iyi geceler öptüm
Je t'ai beaucoup attendu mais tu n'es pas venu
Je vais me coucher, demain je travaille, bonne nuit, bisous
  Sujet: Merci de me traduire ce texte en turc, SVP
MlMoracle

Réponses: 4
Vus: 8410

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mer 11 février 2009, 18:09   Objet: Re: Merci de me traduire ce texte en turc, SVP
Bana, Merhaba aşkım, iyi misin bir çaba mı? Seni özledim ... Ben ileri bir geri Fransa'da bak, çabuk geri STP bebeğim gel, ben de seni özledim bana kollarını size eksik . ...
  Sujet: Merci de me traduire ce texte en turc, SVP
MlMoracle

Réponses: 4
Vus: 8410

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mer 11 février 2009, 18:03   Objet: Merci de me traduire ce texte en turc, SVP
Salut Jeny, tu utilises un dico en ligne pour traduire ? Rolling Eyes
  Sujet: seni unutamiyorum sana deli asigim
MlMoracle

Réponses: 2
Vus: 4919

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Dim 8 février 2009, 12:45   Objet: seni unutamiyorum sana deli asigim
Oups, j'avais oublié de me connecter...
  Sujet: Besoin de votre aide... SVP !
MlMoracle

Réponses: 1
Vus: 3266

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 30 janvier 2009, 15:11   Objet: Besoin de votre aide... SVP !
Double poste, déjà répondu Wink.
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?p=16937
  Sujet: Yeni yilda tüm kankilerimin dostlarimin ve tüm arkadaslar...
MlMoracle

Réponses: 1
Vus: 3585

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 30 janvier 2009, 15:10   Objet: Yeni yilda tüm kankilerimin dostlarimin ve tüm arkadaslar...
Ah, voici de belles phrases Razz.

- "Yeni yılda tüm kankilerimin dostlarımın ve tüm arkadaşlarımın yeni yılını kutlar saglık mutluluk ve bütün g ...
  Sujet: Que veut dire cela ?
MlMoracle

Réponses: 2
Vus: 3671

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 30 janvier 2009, 15:03   Objet: Que veut dire cela ?
C'est incompréhensible, désolé.
  Sujet: Dieu seul peut me juger
MlMoracle

Réponses: 3
Vus: 11589

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 30 janvier 2009, 15:02   Objet: Dieu seul peut me juger
= "Beni bir tek Tanri yargilayabilir !"
ou
"Sadece Tanri beni yargilayabilir !"

Si tu veux, tu peux remplacer Tanri par Allah (nom en arabe et utilisé par la communauté musulm ...
  Sujet: Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana
MlMoracle

Réponses: 3
Vus: 9054

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 30 janvier 2009, 14:52   Objet: Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana
Euuuh him him ! D'après ce que j'ai compris, ça parle de * et je ne pense pas que la traduction de cette phrase soit bien vue.

Edit : même le mot que j'ai employé est censuré (voir *), donc oui, ...
  Sujet: Pour apprendre quelques mots en turc et pour une traduction
MlMoracle

Réponses: 2
Vus: 7049

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 30 janvier 2009, 14:50   Objet: Pour apprendre quelques mots en turc et pour une traduction
- Alors?
Alors dans quel sens ?

- D'accord
Anlasildi

- Qu'est ce que tu fais ?
Ne yapiyorsun ?

- Je veux te voir
Seni görmek istiyorum
  Sujet: Traduire en français
MlMoracle

Réponses: 1
Vus: 4127

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mar 2 décembre 2008, 22:30   Objet: Re: Traduire en français
biz hepimiz ablan yaşındayız o ayrı tabi
Nous avons toutes l'âge de ta soeur, ça, c'est autre chose bien sûr

NAZZ dit :
naabersin
Tu va bien ?

NAZZ dit :
bayramoğlun ...
  Sujet: Bosver gidsinbe
MlMoracle

Réponses: 1
Vus: 3704

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mar 2 décembre 2008, 22:27   Objet: Bosver gidsinbe
En gros : Allez, ne te prends pas la tête, va ! Wink
  Sujet: Très très urgent...
MlMoracle

Réponses: 2
Vus: 4671

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mar 2 décembre 2008, 22:25   Objet: Très très urgent...
Je fais un tour des messages qui n'ont pas de réponses, mais apparemment, celui-là, c'est ce que tu m'as demandé par MP Wink.
 
Aller à la page 1, 2  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com