"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

7 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Version pour les vacanses
Matteo

Réponses: 11
Vus: 7982

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 29 décembre 2010, 12:01   Objet: Version pour les vacanses
Salut !
C'est bon je me débrouillé tout seul pour le rsste, mais à a été laborieux !
Encore merci pour tout Smile
  Sujet: Version pour les vacanses
Matteo

Réponses: 11
Vus: 7982

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 22 décembre 2010, 18:23   Objet: Version pour les vacanses
merci beacoup de cet aide Anne!
Grâce à toi, j'ai enfin fini la première partie ! Dès que je reviens de vacanse (ou je serais sans ordi) je te communiquerai mon nouveau brouillon !
Tu ne m'as pas f ...
  Sujet: Version pour les vacanses
Matteo

Réponses: 11
Vus: 7982

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 22 décembre 2010, 13:14   Objet: Version pour les vacanses
Bonjour Anne !

J'ai ait refléchi, et j'ai trouvé la solution grâce au bon sens : à quoi celà servirait-il de noouer des cheveux courts ?

quand à illiagta, c'est un ablatif nop ?

Du coup ça do ...
  Sujet: Version pour les vacanses
Matteo

Réponses: 11
Vus: 7982

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 21 décembre 2010, 15:28   Objet: Version pour les vacanses
Rebonjour à tous !

En retravaillant sur cette traductionje me suis rendu compte que je n'arrive pas à déterminer pourquoi brevibus qualifie les viperes plutot que les cheveux ( donc pourquoi il fa ...
  Sujet: Version pour les vacanses
Matteo

Réponses: 11
Vus: 7982

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 20 décembre 2010, 16:28   Objet: Version pour les vacanses
Bonjour Anne et merci de ta réponse !

Jubet se construit avec une proposition infinitive, non ?
Pour illigata j'ai trouvé illigatio, onis, f : attache, noeud ( je m'étais trompé de ligne dans le d ...
  Sujet: Version pour les vacanses
Matteo

Réponses: 11
Vus: 7982

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 19 décembre 2010, 21:45   Objet: Version pour les vacanses
Bonjour à toi Anne et merci beacoup pour ta réponse !

Alors d'après ce que j'ai compris de la phrase Canidia est le sujet ( c'est juste au moin ? Par ce que sinon je suis vraiment mal barré^^).
J ...
  Sujet: Version pour les vacanses
Matteo

Réponses: 11
Vus: 7982

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 19 décembre 2010, 19:00   Objet: Version pour les vacanses
J'aurais besoin d'aide pour la traduction d'un texte. Etant donné que je n'y arrivais pas, je suis allé chercher le vocabulaire necessaire à la traduction. J’ai essayé de traduire la première phrase, ...
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com