![]() |
"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons." Jules Renard
| |||
![]() |
||||
![]()
|
4 résultats trouvés |
Auteur | Message |
---|---|
![]() |
|
Masha-pnk Réponses: 7 Vus: 5445 |
![]() |
Il s'agit d'une phrase pour un tatouage, alors je vais suivre vos conseils et rester sur celle-ci "Omnes beatitudinem, dolorem nemo cupit. At non fit iris sine imbre." Si c'est celle qui vou ... | |
![]() |
|
Masha-pnk Réponses: 7 Vus: 5445 |
![]() |
Merci beaucoup Sarah ![]() Je me permets de te demander pourquoi dans ta traduction "velit" et remplacé par "cupit" (enfin il me semble...)? |
|
![]() |
|
Masha-pnk Réponses: 7 Vus: 5445 |
![]() |
Merci beaucoup de ta réponse Sarah, j'aime beaucoup ta traduction.
Au départ j'avais trouvé celle ci : Omnes velit beatitudinem nemo dolorem. At habere iris sine pluvia non potest. Quelle est la dif ... |
|
![]() |
|
Masha-pnk Réponses: 7 Vus: 5445 |
![]() |
Bonjour à tous, je souhaiterais avoir de l'aide pour traduire cette phrase en latin.
Le texte que j'aimerai traduire : Tout le monde veut le bonheur, personne ne veut la douleur. Mais vous ne pouv ... |
|