"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

6 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Traduction " A toi, pour toujours et à jamais"
JeeBay

Réponses: 12
Vus: 7845

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 25 janvier 2016, 14:38   Objet: Traduction " A toi, pour toujours et à jamais"
Merci Sarah de votre réponse.

Pour ma culture personnelle, la locution "ad vitam aeternam" pourrait-elle être correcte? C'est la seule que je connaissais et qui se rapprochait, semblait-i ...
  Sujet: Traduction " A toi, pour toujours et à jamais"
JeeBay

Réponses: 12
Vus: 7845

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 24 janvier 2016, 19:10   Objet: Traduction " A toi, pour toujours et à jamais"
Bonsoir !

J'ai à nouveau besoin de votre savoir afin de traduire une phrase en latin. Il s'agit d'une gravure qui sera faîte sur une bague offerte à mon épouse. Je vais la lui offrir lors d'un séjo ...
  Sujet: Un cœur généreux, une langue sincère, un esprit libre
JeeBay

Réponses: 7
Vus: 5416

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 20 septembre 2015, 16:09   Objet: Un cœur généreux, une langue sincère, un esprit libre
Merci sicerabibax pour vos précisions. Pour les accents, il est vrai que pour le tatouage cela n'a pas grand intérêt, il est préférable de l'écrire en lettre majuscule.

Quant à la traduction de coe ...
  Sujet: Un cœur généreux, une langue sincère, un esprit libre
JeeBay

Réponses: 7
Vus: 5416

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 20 septembre 2015, 08:22   Objet: Un cœur généreux, une langue sincère, un esprit libre
Merci pour votre traduction. Quelle différence existe t-il entre pectus et cor pour traduire coeur?

P.s: n'y a t'il pas des accents?
  Sujet: A VOTRE ATTENTION
JeeBay

Réponses: 2
Vus: 3194

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 19 septembre 2015, 22:47   Objet: A VOTRE ATTENTION
Quel rapport avec une traduction latine? Shocked
  Sujet: Un cœur généreux, une langue sincère, un esprit libre
JeeBay

Réponses: 7
Vus: 5416

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 19 septembre 2015, 12:30   Objet: Un cœur généreux, une langue sincère, un esprit libre
Bonjour.
Mes cours scolaires de latin remontant à bien des années, pourriez-vous traduire ces quelques mots pour un projet de tatouage:

"Un cœur généreux, une langue sincère, un esprit libre& ...
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com