"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

4 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Vérification fr/hébreu va, vis et deviens
Israel

Réponses: 1
Vus: 5586

MessageForum: Traduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo   Posté le: Mer 30 juin 2010, 09:29   Objet: Vérification fr/hébreu va, vis et deviens
Le texte hébreu est juste le titre du même film en hébreu qui est un peu différent et qui dit "Vis et sois (dans le sens proche de deviens)".
La traduction en hébreu exact de la phrase rajo ...
  Sujet: Traduction d'un précepte biblique pour un tatouage
Israel

Réponses: 1
Vus: 6197

MessageForum: Traduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo   Posté le: Mer 30 juin 2010, 09:23   Objet: Traduction d'un précepte biblique pour un tatouage
la traduction se trouve dans le Lévitique

ואהבת לרעך כמוך אני

Véahavta leréakha cmokha ani

(Et ...
  Sujet: traduction prénom ANNICK dérivée du prénom hébraique hannah
Israel

Réponses: 1
Vus: 7600

MessageForum: Traduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo   Posté le: Mer 30 juin 2010, 09:15   Objet: traduction prénom ANNICK dérivée du prénom hébraique hannah
חנה pour hannah

אניק pour Annick
  Sujet: "savoir avancer" traduction pour un tatouage
Israel

Réponses: 1
Vus: 5959

MessageForum: Traduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo   Posté le: Mer 30 juin 2010, 09:12   Objet: "savoir avancer" traduction pour un tatouage
Ladaat Lehitkadem

לדעת להתקדם
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com