"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

2 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: "Avance" "Suis" pour un tatouage
Enzo

Réponses: 10
Vus: 8255

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 16 octobre 2014, 12:32   Objet: merci
Merci à tous pour votre aide, la différence entre "progredere" et "profice" est très subtile et j'hésite encore mais je finirai par me décider et si "sequere " traduit l' ...
  Sujet: "Avance" "Suis" pour un tatouage
Enzo

Réponses: 10
Vus: 8255

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 15 octobre 2014, 13:04   Objet: "Avance" "Suis" pour un tatouage
Bonjour,

Désolé de vous déranger, mais je sèche sur les dicos, pourriez vous me donner une traduction en latin des verbe avancer et suivre à la 1ere personne de l'impératif présent . "Avance ...
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com