La pensée du jour
"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard
Découvrir Hadès
FAQ
Rechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecter
S'enregistrer
Profil
Liste des membres
Signets
Hadès
→
Les Forums d'Hadès
→
Traduction latine/Latina traduko
Poster une réponse
Nom d'utilisateur
Objet
Corps du message
Smileys
Voir plus de smileys
Taille :
Taille
Très petit
Petit
Normal
Grand
Très grand
Fermer les balises
[quote="Cloelia"][quote="Cyrielle"]"Les amours de ma vie, mes yeux, mon oxygène, mes enfants et Pascale"[/quote]Mot à mot : Amores vitae meae oculi mei, oxygenium (meum), liberi mei, Pascala (sunt). Ou une phrase plus courte : Amores vitae meae oculi, oxygenium, liberi mei, Pascala. http://la.wikipedia.org/wiki/Oxygenium [b]Rajout[/b] Ma traduction expliquée : amores vitae meae (les amours de ma vie/ce que j'aime), [sunt - c'est = sous-entendu], oculi - mes yeux, oxygénium - mon oxygène, liberi mei Pascala(que) - mes enfants et Pascale. J'ai donc pris la phrase au pied de la lettre.[/quote]
Options
Le HTML est désactivé
Le
BBCode
est activé
Les smileys sont activés
Désactiver le BBCode dans ce message
Désactiver les smileys dans ce message
Question anti-spam
Cette question est malheureusement nécessaire pour empêcher les robots de spammer ce forum.
Si vous êtes déficient visuel ou que vous n'arrivez pas à répondre à la question, merci de prendre contact avec un
administrateur
.
Question anti-spam:
Quel sorte de fruit apparaît sur cette photo ?
Votre réponse: *
Design réalisé par
DewChugr
/ Forum généré par
phpBB
© 2001-2008 / Traduction par
phpBB-fr.com