La pensée du jour
"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard
Découvrir Hadès
FAQ
Rechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecter
S'enregistrer
Profil
Liste des membres
Signets
Hadès
→
Les Forums d'Hadès
→
Traduction latine/Latina traduko
Poster une réponse
Nom d'utilisateur
Objet
Corps du message
Smileys
Voir plus de smileys
Taille :
Taille
Très petit
Petit
Normal
Grand
Très grand
Fermer les balises
[quote="Anne345"][quote]Cicero dicax erat et facetiarum amans, adeo ut ab inimicis appellabatur "scurra consularis". [/quote] adeo... ut + subj : tellement... que consularis, e (adjectif) : consulaire [quote]Cum Lentulum, generum suum, exiguae staturae hominem, vidisset longo gladio accinctum:"Quis, inquit, generum meum ad gladium alligavit?" [/quote] Cum ? vidisset ? ad se rapporte au mot qui suit, pas à celui qui précède. (C'est la première plaisanterie de Cicéron.) [quote]Mulier quaedam juniorem se quam erat simulans dictitabat se triginta annos habere. [/quote] Mulier quaedam : sujet de dictitabat simulans : participe présent de simulo, épithète de mulier juniorem se (esse) : infinitive complément de simulans quam erat : complément du comparatif juniorem se triginta annos habere : infinitive complémnet de dictitabat. [quote]Cui Cicero: " Verum est, inquit; nam hoc viginti annos audio!" [/quote] cui : relatif de liaison au datif audio : entendre.[/quote]
Options
Le HTML est désactivé
Le
BBCode
est activé
Les smileys sont activés
Désactiver le BBCode dans ce message
Désactiver les smileys dans ce message
Question anti-spam
Cette question est malheureusement nécessaire pour empêcher les robots de spammer ce forum.
Si vous êtes déficient visuel ou que vous n'arrivez pas à répondre à la question, merci de prendre contact avec un
administrateur
.
Question anti-spam:
Voyez-vous un avion sur cette photo ?
Votre réponse: *
Design réalisé par
DewChugr
/ Forum généré par
phpBB
© 2001-2008 / Traduction par
phpBB-fr.com